Android本地化助手
android-localization-helper的Python项目详细描述
Android本地化助手
python脚本,用于检查项目本地化语言中缺少的字符串翻译。
有没有忘记每种语言中有哪些字符串没有被翻译过?android studio[made an awesome gui]( http://tools.android.com/recent/androidstudio087 released )来帮助解决这个问题,但是没有简单的方法可以导出丢失的字符串,因此,如果你在一种语言中丢失的字符串多于几个,那么它可能会成为一个微妙的问题。这是一个解决方案!
这个python包将输出一个目录,其中包含每个本地化值目录缺少的所有字符串转换。它还可以清除本地化的 strings.xml 以删除默认 strings.xml 文件中不再使用的翻译。
##入门 要求:
- python=2.7.*
- [标准的android项目结构](https://developer.android.com/tools/projects/index.html" rel="nofollow">https://developer.android.com/tools/projects/index.html)用于本地化值-*文件夹
要安装运行: 猛击 pip安装android本地化助手
##用法
####正常使用
<P> cd 进入您的 res/ 文件夹,然后运行:TT> Android本地化帮助程序
默认情况下,这将创建一个输出目录 to_translate/ ([sample output](./sample_output))并为每种语言中缺少的字符串创建单独的文件。现在,每种语言都有标准格式的未翻译字符串,您可以[将它们发送出去进行翻译](https://developer.android.com/distribute/tools/localization checklist.html gp trans" rel="nofollow">https://developer.android.com/distribute/tools/localization checklist.html gp trans)!
####更改输出目录(–output) 使用"输出"选项更改输出目录路径。
例如,我们可以将丢失的翻译输出到桌面上的 to_translate/ 目录中:
TT> android本地化助手
####清除翻译的字符串文件(–clean)
此选项将删除不在默认文件中的字符串,并对字符串排序以匹配默认的 strings.xml 顺序。 警告: 这将覆盖现有的本地化"strings.xml"文件,因此请确保在发生任何意外更改时有备份 < TT> android本地化助手
####使用多个默认字符串源(–input)
建议所有可翻译字符串都位于 strings.xml 中。如果不是这样,那么input选项将允许您包含多个默认字符串源文件。本地化输出对于每种语言仍然只有一个文件。
例如,如果我们的 values/ 目录中有 strings.xml 和 plurals.xml 文件,我们可以确保这些文件包含在默认字符串源中:
TT> android本地化助手
###选项
####-H,–帮助 打印帮助信息。
####–资源 应用程序/res文件夹的路径。例如, /main/res
默认情况下假定当前目录
####–输入 从默认值目录中包含的文件名列表(例如 strings.xml plurals.xml )。默认情况下,仅使用 strings.xml 。
####–输出 输出目录路径(将自动创建目录)。例如, ~/desktop/to-u translate
默认情况下,在当前目录中创建 to_translate 文件夹。
####–干净 清除每种语言的现有 string.xml 文件。这将删除本地化语言中但不是默认语言中的字符串(它们可能是从默认语言中删除的)。它还将对字符串进行排序,使它们与默认语言的顺序相同。
##发布历史记录 *2015-07-16 v0.1.4修复多次处理相同资源名称 *2015-05-31 v0.1.3支持多个默认字符串源 *2015-01-05 v0.1.2支持更多语言文件夹、更好的反馈和错误处理 *2015-01-04 v0.1.1 xliff命名空间支持,更好的缩进处理 *2015-01-03 v0.1.0初始版本
##许可证
有关许可权和限制(MIT),请参阅[许可证](许可证)文件。